《人民的名义》火到了国外,编剧周梅森却谢绝了所有外媒的采访,为什么?

北京周报 百万庄通讯社 2017-04-28

现在,除了海外华人外,BBC等海外主流媒体也在讨论(《人民的名义》)。一部中国当代作品,在海外引起这么大的反响,很少有的。


《人民的名义》即将迎来大结局,这部堪称“史上尺度最大的反腐剧”在最新的剧集中甚至创造了收视率破8的成绩。这是什么概念?同一时段守在电视机前追剧的观众达到了8%。

几天前,该剧的编剧周梅森接受了《北京周报》的专访。(请欣赏我们为大家制作的视频,建议在wifi环境下观看哦)。


这部剧甚至还火到了国外。

4月8日,英国广播公司(BBC)撰文评价称,该剧充满悬疑色彩,引人入胜,表现不俗。

美国财经网站CNBC、Quartz等媒体也纷纷报道。

全球著名视频网站YouTube上还出现了铁粉自译的英文版。

据报道,一些驻华外交官也在追这部剧,有人还边看剧边做笔记。

以下为《北京周报》对编剧周梅森的专访实录节选。

▲  《人民的名义》编剧周梅森  魏尧摄


您曾说过,要让全世界了解中国反腐的力道和决心。是否计划在海外发行这个作品?

周梅森:在做《人民的名义》这部戏时,我就有个野心。这部戏要展现中国改革开放几十年以来的方方面面。其中一个重要的内容,就是要把中国共产党十八大以来,壮士断腕、刮骨疗毒式的反腐现实,毫不隐晦地展示在世界面前,给世界一个回答,给历史一个记录。

小说出来以后,海外媒体陆续来找我。电视播出以后,更多了。海外的主要媒体,包括BBC、法新社、路透社、西班牙埃菲通讯社、英国天空电视台等,都来联系我。但是,我都一概婉拒了他们的采访。没有别的原因,只是希望顺利地把首轮播完。不要产生误解和误会,影响电视剧的播出。

这个剧播出以后,在一些群体、一些行业里引起了反弹。这也在我的意料之中。毕竟,你写了中国真实的社会形态,肯定要触及一些矛盾。在这部作品中,我不愿欺骗读者和观众。所以,它会引起矛盾。

此时,如果我接受海外媒体的采访,他们要是曲解了我的内容,或者断章取义,我担心会影响这部戏的播出。所以,我就婉拒了他们的采访请求。

现在,除了海外华人外,BBC等海外主流媒体也在讨论(《人民的名义》)。一部中国当代作品,在海外引起这么大的反响,很少有的。 

目前,关于书籍和电视剧的各语种的(海外)版权(合作)谈判正在进行中。在海外的推特上,一些热心人已经把它翻译成英文了。今天有个消息,说驻华使馆的官员也在收看这部电视剧,将其作为了解中国国情的一扇窗口。

未来,这个片子卖到海外,我认为是顺理成章的。


外媒很关注《人民的名义》,将它称为中国版的《纸牌屋》。您觉得《人民的名义》和《纸牌屋》有何不同?

周梅森:《人民的名义》只是一个貌似《纸牌屋》的作品。我看过《纸牌屋》。它的画面制作水平非常高。从制作来上说,我们的团队无疑是把《纸牌屋》作为一种制作标准。

但是,《纸牌屋》所描绘的故事内容和情节,是基于美国的国家制度、国情生态、社会状况,讲述的一个关于美国的故事。而《人民的名义》讲述的是在我们社会主义初级阶段的现实条件下,中国改革开放几十年来所形成的一种社会政治生态。这是《人民的名义》和《纸牌屋》最大的不同。


本文转载自公众号“北京周报

编辑时有删改

视频制作 / 中国外文局融媒体中心

图片 / 除署名者外来源于网络


本站仅按申请收录文章,版权归原作者所有
如若侵权,请联系本站删除
觉得不错,分享给更多人看到