blindside/volatility/pariah | 热词手账

FT每日英语 2018-06-13

热词手帐(No. 315


我们从英国《金融时报》近期热点报道中挑选值得记忆的高频单词和短语,配合释义与新闻原文例句,帮助你轻松掌握地道实用的英文表达,在不断积累中感受英语能力的进步与提高。



resurrect

[rezə'rekt]

vt. (使)复活;复兴;挖出


blindside

['blaind'said]

vt. 攻其不备;出其不意地袭击


Yet, as he returned to work after the Memorial day weekend, he was met with the news that Mr Trump had resurrected the tariffs. In a stark example of how the president can blindside his officials, Mr Mnuchin had been told the announcement would come the next day, according to a senior official.

然而,在阵亡将士纪念日(每年5月最后一个周一,今年的阵亡将士纪念日为5月28日——译者注)长周末之后回到工作岗位时,他得到的消息是,特朗普已决定复活关税。一位高级官员表示,姆努钦被告知关税公告将在次日发布,这是本届总统如何手下官员措手不及的鲜明例子。


来源:《Inside the chaos of Donald Trump’s trade wars/商人政客特朗普:治大国若管家企》




volatility

[,vɔlə'tiliti]

n. (化学)挥发性;易变;活泼


It further blamed “volatility in China due to changes in import duties,” following the announcement from Beijing last month that it would cut import tariffs from 25 per cent to 15 per cent, beginning July 1.

该公司还将销量下滑归咎于“进口关税变动引起的中国市场波动”,此前北京方面上月宣布从7月1日起将进口关税从25%降至15%。


来源:《BMW May sales slip after drops in China and Germany/宝马5月销量下滑》




pariah

[pə'raɪə]

n. 被社会遗弃者;(史)贱民


embroil

[ɪm'brɒɪl]

vt使卷入;使混乱


Benzema has become a kind of pariah in France after refusing to sing the national anthem and becoming embroiled in a blackmail investigation. 

在拒唱法国国歌并卷入一起敲诈调查后,本泽马已成为法国的“弃儿”。


来源:《Emmanuel Macron uses ‘les Bleus’ as a political football/马克龙想玩“政治足球”》


    觉得不错,分享给更多人看到